Translation of "a pesare" in English


How to use "a pesare" in sentences:

Allora incominciò a pesare la mano del Signore sugli abitanti di Asdod, li devastò e li colpì con bubboni, Asdod e il suo territorio
But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders.
È un giovane irresponsabile, che non ha ancora imparato a pesare le parole.
He is a silly young fellow, who has not yet learnt the value of his own words.
Forse questo fregio comincia solo a pesare un po', guardiamarina.
Maybe these bars are starting to feel a little heavy, Ensign.
La decisione di lasciare Janeway e Chakotay continua a pesare all'equipaggio.
After six weeks, the decision to leave Captain Janeway and the First Officer behind still seems to weigh heavily on the crew.
toccò incredibilmente ayer a pesare di quasi non c'essere la cosa fatta.
She played amazingly yesterday despite nearly not making it.
Non intendo continuare a pesare su tuo padre.
I can't keep leaning on your father, Chloe.
Come vedete, l'equipaggio è sul ponte, in una posizione relativamente favorevole al recupero, ma all'improvviso... i lastroni di ghiaccio possono arrivare a pesare tonnellate.
And as you can see, the crew are out on the deck in a relatively manageable hoisting position. But suddenly... Those pieces of ice can weigh in upwards of thousands of pounds.
Ma puo' crescere fino a pesare 2 tonnellate... a seguito di una dieta a base di meduse.
But he can grow to more than 4000 pounds mostly on a gossamer diet of jellyfish.
Ma poi tutto questo ha cominciato a pesare.
But then it began to take its toll.
L'idea che i dottori e i parenti comincino a pesare la qualita' di una vita per decidere chi deve vivere, e chi deve morire, mi atterrisce.
The idea that doctors and relatives get to start weighing the quality of a given life to decide who shall live, who shall die, it horrifies me.
Fu come dare uno sguardo a quella che sarebbe stata la nostra vita se non ci fosse stato il carico dei nostri genitori a pesare sulle nostre spalle.
It was kind of like a glimpse of how we all might've been if it wasn't for the baggage of our parents weighing us down.
Malgrado segnali di affievolimento di alcuni dei fattori idiosincratici interni che frenano la crescita, circostanze sfavorevoli a livello mondiale continuano a pesare sull’evoluzione dell’espansione economica dell’area dell’euro.
While there are signs that some of the idiosyncratic domestic factors dampening growth are fading, global headwinds continue to weigh on euro area growth developments.
Non so che ne pensi tu, ma il cibo pesante inizia a pesare.
Hey. I don't know about you, but this food's getting a bit "boaring."
Mentre Lucilla cospira contro il fratello le responsabilità del potere iniziano a pesare sul nuovo imperatore.
As Lucilla begins to plot against her brother, the responsibility of the throne starts to weigh on the new emperor.
Devo dire che iniziava a pesare.
It was a bit on the heavy side.
Non ti rende un po' in colpa a pesare sulle spalle dei tuoi amici?
Don't you even feel a little bad sponging off your friends?
Sbrigati, il secchio comincia a pesare.
Hurry! This shit is getting heavy.
Bene, ora ci alleneremo a pesare gli organi interni.
Well, now we're going to practice Weighing internal organs.
Gli infortuni, gli... gli allenamenti, stavano iniziando a pesare su Odessa.
The injuries, the... the practice, they were beginning to take its toll on Odessa.
Non comincerò certo adesso a pesare le parole per evitare di offendere la gente.
This isn't the year that I start choosing my words to avoid offense.
Può arrivare a pesare da 3 a 5 volte in più rispetto al peso iniziale, secondo l'intensità dell'attività e degli impatti.
Your breasts can weigh three to five times more than their usual weight, depending on the level of intensity of your workout and the impacts.
Impara a pesare le conseguenze delle tue parole e dei tuoi atti.
Learn to weigh the consequences of your sayings and your doings.
Dovrebbe tuttavia restare modesta in quanto diversi fattori continuano a pesare sulla domanda interna.
It is nonetheless expected to remain subdued as several factors continue to weigh on domestic demand.
Era arrivato a pesare solo 45 chili.
He was down to about 100 pounds.
Ha detto che e' l'aereo a pesare troppo, sapientone.
He said the plane weighs too much, wise ass.
Puo' arrivare a pesare quattro tonnellate. Che tipo di mammifero e' il famoso shamu?
Weighing up to 4 tons, what type of mammal is the famous shamu?
Beh... scommetto che l'hanno portato a pesare sul dentometro per vedere quanto vale prima di portare i soldini.
Well... I bet they took it to weigh it on the toothometer to see what it's worth before they bring the money.
So quanto puo' andare a pesare questo sport su una famiglia, ma... vogliamo entrambi la stessa cosa per Emily, no?
I know how hard this sport can be on a family, but we both want the same thing for Emily. Don't we?
Al massimo della velocita', grazie all'aria che scorre sugli alettoni, arriva a pesare 2.25 tonnellate.
Flat out, thanks to the air pressing down on those wings, it weighs two-and-a-quarter tonnes.
Le consiglierei di... stare attento... a pesare le sue prossime parole.
I would advise you to be, urn, careful about what words you choose next.
E anche se, con quell'arsenale di batterie, arriva a pesare 2, 5 tonnellate, va che e' una bellezza.
And even though its arsenal of batteries mean it weighs 2.5 tonnes, it does shift along
Se Judi fosse sempre nei paraggi, potrebbe iniziare a pesare sulle decisioni.
If Judi's around all the time, she might start weighing in on parenting decisions.
Sai, quelle infermiere si fanno il culo a pesare la gente, e vedere quanto sono alte.
You know, those nurses are busting their asses, weighing people and seeing how tall they are.
I gravi squilibri interni ed esterni accumulati negli anni precedenti la crisi sono in via di riduzione, ma il processo continua a pesare sulla domanda interna di alcuni paesi e l'attività economica varia sensibilmente tra gli Stati membri.
The large internal and external imbalances that built up in the pre-crisis years are being reduced, but this process continues to weigh on domestic demand in some countries, and economic activity diverges significantly across Member States.
Sebbene i dati relativi al primo trimestre siano leggermente migliori rispetto alle attese, le informazioni più recenti indicano che circostanze sfavorevoli a livello mondiale continuano a pesare sulle prospettive per l’area dell’euro.
Despite the somewhat better than expected data for the first quarter, the most recent information indicates that global headwinds continue to weigh on the euro area outlook.
Probabilmente a pesare sono stati gli ultimi dati economici, che vedono l’economia reale andare meglio del previsto, forse anche per via dell’ottimismo a cui sono stati ispirati i sudditi della Regina dopo il matrimonio del Principe Harry.
Probably to weigh the latest economic data, which see the real economy go better than expected, perhaps also because of the optimism that were inspired by the subjects of the Queen after the marriage of Prince Harry.
La dissonanza fra il miglioramento della situazione dei mercati finanziari e le mutate prospettive macroeconomiche per il 2013 trova in gran parte origine nel processo di aggiustamento di bilancio, che continua a pesare sulla crescita a breve termine.
The contrast between the improved financial market situation and the muted macroeconomic prospects for 2013 is to a large extent due to the balance-sheet adjustment process, which continues to weigh on short-term growth.
La mancanza di luce intensa nella stanza porterà a pesare l'intera struttura e può danneggiare notevolmente lo stile della stanza.
The lack of bright light in the room will lead to weighting the whole structure and can greatly damage the style of the room.
A breve termine continuerà a pesare sulla crescita e l'occupazione in diversi paesi.
In the short term it will continue to weigh on growth and employment in several countries.
Tutte queste incognite iniziano a pesare nella mia mente.
All these unknowns start to weigh heavily in my mind.
Incoraggiamo i nostri lettori a pesare attentamente queste evidenze.
We encourage our readers to thoughtfully consider these evidences.
Essi erano ovipari e si distinguevano da tutti gli altri animali per i loro cervelli piccoli, avendo cervelli che pesavano meno di 450 grammi per controllare corpi che giunsero a pesare quaranta tonnellate.
They were egg layers and are distinguished from all animals by their small brains, having brains weighing less than one pound to control bodies later weighing as much as forty tons.
Gli adulti possono arrivare a pesare 300 chili.
Adults can weigh up to 300 kilos.
Il nostro gigantesco eroe di 5 metri continua a pesare 90 chili, il peso originale della sua forma umana.
Our hero towering at 18 feet still only weighs 200 pounds, the original weight in this human form.
Arrivando a pesare fino a 10 kg e con un'apertura alare di circa tre metri, l'avvoltoio orecchiuto è il re indiscusso delle carcasse.
Weighing up to 10 kilograms and possessing a wingspan of nearly 3 meters, the lappet-faced vulture is the undisputed king of the carcass.
2.4457669258118s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?